Форум издательства «Истари комикс»

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: «Одной крови»  (Прочитано 19465 раз)

Николай

  • Администратор
  • Постоянный посетитель
  • *****
  • Карма: +28/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 924
  • представитель издательства
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #75 : Июля 30, 2010, 08:09:29 am »

Отличный перевод, отдельная признательность А. Ким(-у)!
Её зовут Анна Ким. )
Огромное спасибо всему рабочему коллективу издательства «Истари комикс» и всем помогавшим и помогающим им людям за издание этой манги!
Вам спасибо!
Записан

Ally

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +1/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #76 : Августа 06, 2010, 21:22:14 pm »

Здравствуйте!

Большое спасибо за то, что выпустили эту мангу. Да ещё и в таком хорошем качестве ^-^ Она одна из моих самых любимых.

Хотелось бы только уточнить вот какую вещь: на предпоследней странице эпизода 6 в облаках 1 и 2 присутствует ошибка перевода, или в оригинале так и было? Дело в том, что ранее я уже читала эту мангу и, насколько помню, в этих облаках Мисаки говорит о Куроэ, а не наоборот. Да и по смыслу это бы больше подошло (как отсылка к предыдущей главе).
Соответственно, и последние облака страницы 27 эпизода 6 вызывают схожие сомнения.

Будьте добры, пожалуйста проясните этот момент.
Записан

Николай

  • Администратор
  • Постоянный посетитель
  • *****
  • Карма: +28/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 924
  • представитель издательства
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #77 : Августа 07, 2010, 14:30:08 pm »

Хотелось бы только уточнить вот какую вещь: на предпоследней странице эпизода 6 в облаках 1 и 2 присутствует ошибка перевода, или в оригинале так и было? Дело в том, что ранее я уже читала эту мангу и, насколько помню, в этих облаках Мисаки говорит о Куроэ, а не наоборот. Да и по смыслу это бы больше подошло (как отсылка к предыдущей главе).
Соответственно, и последние облака страницы 27 эпизода 6 вызывают схожие сомнения.

Будьте добры, пожалуйста проясните этот момент.
Если вы не против, я бы хотел дождаться переводчицы. Она ответит более развёрнуто, чем я.

И уточните, пожалуйста, по поводу второго момента. Я не нашёл места, которое могло бы вызвать вопросы. Возможно, неправильно посчитал. Что изображено на странице или какие реплики на ней?

К слову, просто из интереса: с каким переводом обнаружены расхождения? С русским или с английским?
Записан

Ally

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +1/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #78 : Августа 08, 2010, 19:30:34 pm »

И уточните, пожалуйста, по поводу второго момента. Я не нашёл места, которое могло бы вызвать вопросы. Возможно, неправильно посчитал. Что изображено на странице или какие реплики на ней?
Страница 185. 3 последние реплики. То же самое: Мисаки вспоминает конец прошлой главы.

К слову, просто из интереса: с каким переводом обнаружены расхождения? С русским или с английским?
С английским. В японских сканах у меня нет именно 185 страницы, так что не могу сказать точно, правильный ли это был перевод. Но и на картинке именно это изображено (верх стр. 186).
Записан

Николай

  • Администратор
  • Постоянный посетитель
  • *****
  • Карма: +28/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 924
  • представитель издательства
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #79 : Августа 09, 2010, 00:06:35 am »

Спасибо, я понял. Вот ответ переводчицы с моими дополнениями.

На странице 127 последние три реплики принадлежат Мисаки. Это и по хвостикам облачков видно, и из диалога следует.

На следующей странице первые две реплики принадлежат Куроэ. Ошибки тут быть не может, он говорит про себя "я", притом очевидно, что речь идёт о нём, а не о Мисаки. Ну и по лексике это понятно тоже, хотя это уже и не так существенно.

Думаю, переводчиков с английского ввело в заблуждение многоточие, с которого начинается следующая фраза Мисаки. Его синтаксический смысл в японском совсем другой, нежели в русском или английском. Это не знак разрыва предложения, а указание на то, что реплика Мисаки - ответ на предыдущую реплику в диалоге.
Записан

Ally

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +1/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #80 : Августа 09, 2010, 08:47:05 am »

На странице 127 последние три реплики принадлежат Мисаки. Это и по хвостикам облачков видно, и из диалога следует.
Извините за вопрос, но под 127 имеется в виду 185?  :huh: Да, это её реплики, без сомнения. Чтобы уточнить, я нашла японские сканы, но к сожалению эта страница там пропущена.

На следующей странице первые две реплики принадлежат Куроэ. Ошибки тут быть не может, он говорит про себя "я", притом очевидно, что речь идёт о нём, а не о Мисаки. Ну и по лексике это понятно тоже, хотя это уже и не так существенно.
По поводу лексики фразы точно сказаать не могу, но вот такое "я" употребляет Мисаки по отношению к себе.

Думаю, переводчиков с английского ввело в заблуждение многоточие, с которого начинается следующая фраза Мисаки. Его синтаксический смысл в японском совсем другой, нежели в русском или английском. Это не знак разрыва предложения, а указание на то, что реплика Мисаки - ответ на предыдущую реплику в диалоге.
Но автор и в предыдущих главах использовал многоточие в начале предложения. Причём, именно как разрыв между двумя репликами одного персонажа.
« Последнее редактирование: Августа 09, 2010, 17:29:56 pm от Ally »
Записан

Николай

  • Администратор
  • Постоянный посетитель
  • *****
  • Карма: +28/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 924
  • представитель издательства
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #81 : Августа 09, 2010, 17:07:52 pm »

Извините за вопрос, но под 127 имеется в виду 185?  :huh: Да, это её реплики, без сомнения. Чтобы уточнить, я нашла японские сканы, но к сожалению эта страница там пропущена.
Да, конечно я имел в виду 185-ю страницу. Опечатался, извините.
По поводу лексики фразы точно сказаать не могу, но вот такое "я" употребляет Мисаки по отношению к себе. Чтобы не утверждать безоснавательно я скопировала несколько рисунков из манги и добавила в это сообщение как вложение q1.

Да, вы правы. Там ошибка.
Мы ещё раз просмотрели оригинал и пришли к выводу, что сцена была интерпретирована нами неправильно. Там уже Куроэ держит Мисаки за руку, поэтому и реплика принадлежит ей. И Куроэ действительно о себе всегда говорит "орэ".
Большое спасибо, что указали нам на ошибку. Мы обязательно исправим её в допечатке.
Записан

Ally

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +1/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #82 : Августа 09, 2010, 17:25:53 pm »

Большое спасибо, что указали нам на ошибку. Мы обязательно исправим её в допечатке.
Не за что :) Обожаю эту мангу. Так что, позже докуплю себе ещё один томик - из допечатки =^-^=
Записан

Nik_

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
    • Arai Kibou
Re: «Одной крови»
« Ответ #83 : Января 03, 2011, 23:52:38 pm »

У меня вопрос по изданию этой манги.
Как мы все знаем (или не знаем), автор в прошлом году по каким-то причинам (не знаю, по каким, гугл мне не сказал) сменил издательство с Media Works на Kodansha. Как данное обстоятельство может повлиять на выпуск томов после 6-го?
Записан

Николай

  • Администратор
  • Постоянный посетитель
  • *****
  • Карма: +28/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 924
  • представитель издательства
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #84 : Января 04, 2011, 01:49:55 am »

У меня вопрос по изданию этой манги.
Как мы все знаем (или не знаем), автор в прошлом году по каким-то причинам (не знаю, по каким, гугл мне не сказал) сменил издательство с Media Works на Kodansha. Как данное обстоятельство может повлиять на выпуск томов после 6-го?
Как это может повлиять на выпуск манги в Японии или в России? Мы в любом случае пока не знаем. Сейчас с Кодансей разговариваем, но, как обычно, разговор неспешный.
Записан

Nik_

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
    • Arai Kibou
Re: «Одной крови»
« Ответ #85 : Января 04, 2011, 12:15:39 pm »

Как это может повлиять на выпуск манги в Японии или в России?
В России, конечно. В Японии, судя по сайту издательства, выпуск уже продолжили.
Записан

NS2008

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +0/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
    • Okashii Obake Group
Re: «Одной крови»
« Ответ #86 : Февраля 09, 2011, 09:52:32 am »

А в каком месяце ждать выход 2-го тома?
Записан

ReD^_^EyeD

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +0/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #87 : Февраля 09, 2011, 13:40:49 pm »

А в каком месяце ждать выход 2-го тома?
Тоже очень интересует. Главный тайтл у вашего издательства у меня, не то что разная корейщина  :evil:
Записан

Halo

  • Отаку
  • ****
  • Карма: +7/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 357
    • Просмотр профиля
    • Lazy Otaku
Re: «Одной крови»
« Ответ #88 : Февраля 13, 2011, 09:10:50 am »

Не начни Истари с "корейщины" - эта "японщина" вам бы только снилась.
Расисты от комиксов...
Записан

ReD^_^EyeD

  • Прохожий
  • *
  • Карма: +0/-2
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: «Одной крови»
« Ответ #89 : Февраля 13, 2011, 10:54:31 am »

Не начни Истари с "корейщины" - эта "японщина" вам бы только снилась.
На основании чего был сделан вывод, что я этого не понимаю? Конечно, лицензия на манхву обычно стоит дешевле, чем уже известные тайтлы манги. Разве кто-то спорит с этим?
Расисты от комиксов...
А еще я "расист от автопрома", "расист от кинематографа" и даже иногда "расист от литературы", правда очень редко. К чему была эта ремарка?
Записан
 

Страница сгенерирована за 0.097 секунд. Запросов: 18.